Jacobo Grimm es uno de los hermanos Grimm, los de los cuentos. El flautista de
Hamelin, Caperucita Roja, el Gato con Botas, etc, etc…. Pero lo que no todos saben
es que Jacobo Grimm era un especialista en literatura española, que dominaba
perfectamente el castellano, y que a él se debe uno de los mejores estudios sobre
el romancero hispano. Escribió, concretamente, la “Silva de Romances Viejos”, y
la publicó en “Vienna de Austria, en la casa de Jacobo Mayer y comp., en 1815”.
Ahora se han lanzado a su reedición facsímil, en un curioso formato doméstico,
los del Frente de Afirmación Hispanista, de México D.F. consiguiendo un libro
capital para entender el viejo romancero español.
Este libro, voluminoso y apasionante, lleva en primer lugar un estudio sobre
Grimm y su obra debido a Vicenç Beltrán, catedrático de hispanismo en la
Universidad de Roma, seguido de una biografía de Grimm a cargo de José Manuel
Pedrosa, especialista en transmisión oral de la Universidad de Alcalá. Un amplio
y profundo Prólogo escrito, más las notas, por José Julián Labrador Herráiz (esta
es la conexión alcarreña del libro) y por Ralph A. Di Franco, dan sentido pleno a
la obra. En la que Grimm explica en primer lugar que la fuente utilizada es el
Cancionero de Amberes, de 1555, que encontró en Gottinga.
La Vieja Europa se ha preocupado por la cultura española más de lo que creemos,
y de sus frías estepas nos han llegado, como unos espejos lejanos, más
información sobre nosotros de la que hemos sido capaces de asimilar. Esta “Silva
de romances viejos” ordenada y manifiesta por Jacobo Grimm es un encantador
escaparate de los romances antiguos y las historias tremendas generadas “entre
moros y cristianos” en nuestra Península.
Los estudios previos, de cuantos he dicho, y la enorme aportación de Grimm, nos
congracian otra vez con esa monocorde sesión de escalofríos y sonrisas que el
Romancero antiguo español es capaz de darnos, sin descanso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Dinos tu opinión sobre todo esto